“ . . . committing a poem is a form of self love, like buying yourself a gift, only better. And no one can take it away from you.” — Julia Spicher Kasdorf
One never knows when a certain editor might start to crack a dare, so it’s good to never let one’s guard down. But there I was on Saturday morning—just sitting on a bench outside our cottage, enjoying the warm breeze as it wafted through the palms. I was watching tiny geckos, snapping a few pictures, and trying to track down what I was pretty sure were parrots or parakeets.
Minding my own business, mind you, without a dare care in the world. But when I went inside to brew some tea, I opened up my email.
“Hey there, are you feeling ready for a new #poetrydare?”
Shoot. I thought I’d be safe once I sneaked cross-country from Michigan to Florida and went into hiding with the poet’s protection program. But wouldn’t you know they tracked me down. Maybe they followed the M&M trail. They’re tricky. These people know I can’t say no to a dare.
“You know I’m the daredevil queen, ” I write back. “What do you have up your sleeve?”
I’m thinking of some new poet to fall in love with. Read some poems. Write about them. Maybe write one. Piece of cake. But no. They’re resurrecting an old flame.
“We’re thinking about poetry memorization.”
I unroll my own sleeves.
“And we are thinking you are not yet done with T.S. Eliot. Or perhaps he is not done with you. And so we would like you to go back to “The Love Song of J. Alfred Prufrock” and commit it to memory.”
Say what? I’m going to commit “Prufrock”?
The editor directs me to a piece on poetry memorization by Julia Kasdorf. (Okay, this is getting weird. I found myself in Julia Kasdorf’s workshop at a writers retreat a few years back when there were no openings left in any of the other workshops. I would not have chosen poetry.)
Kasdorf says she makes all of her students memorize poems.
“The poem must be at least 14 lines long, previously published, no song lyrics. They must judge it a great poem worthy of the effort. ‘Find one you love so much you want it to be part of your bodies, ’ I tell them. A piece of art you want to own.”
There are 131 lines in “The Love Song of J. Alfred Prufrock, ” not counting the introductory six lines of Italian. Do I have to memorize something I can’t even pronounce?
I’m wondering why they chose “Prufrock” anyway. Is it because “I grow old… I grow old…”? (I did wear my capris rolled the other day.) It feels as though I’m starting to lose my mind in this process of moving, and since memorizing poetry is apparently good for keeping one’s mind, are they just trying to help me find and save mine?
Well, I’ll show them. If a shy college kid “in a ball cap who had barely ever talked” can present the entire “Love Song of J. Alfred Prufrock” to his whole class, I can do this thing and present it to the whole Internet. (Gulp.) Besides, I’m kind of on vacation with nothing else to do, and I’ve enlisted my Poetry Barista Sisters in Mischief, Donna Falcone and Bethany Rohde, to coach me, because any poetry barista worth her sugar should be able to be counted on to keep me well nourished with toast and tea, and maybe some sliced peaches.
“Do I dare” and “do I dare?”
I do.
Photo by Akulatraxas, Creative Commons license via Flickr. Post by Sandra Heska King.
Editor’s Note: In the coming weeks, Sandra will update us on her progress and strategies. Stay tuned on Facebook and/or Twitter, where she’ll feature live video updates. We’ve given Sandra the option to Phone a Friend, so be prepared in case she calls on you to help with some Italian pronunciations or to learn a little about a part of the poem, or even to recite a stanza with her. And for those who want to Commit Prufrock with Sandra in this new Poetry Dare scheme, we’ll be introducing fun, illustrated Barista Badges so she and you can celebrate and share your achievements with the world.
__________________________
How to Read a Poem uses images like the mouse, the hive, the switch (from the Billy Collins poem)—to guide readers into new ways of understanding poems. Anthology included.
“I require all our incoming poetry students—in the MFA I direct—to buy and read this book.”
—Jeanetta Calhoun Mish
- Pandemic Journal: An Entry on Caring from a Distance - June 11, 2020
- Together: The Grenfell Fire, a Cookbook, and a Community - January 3, 2019
- Literary Friends: Keeping Anna Akhmatova Alive - December 6, 2018
Donna Falcone says
HA! LOL! ….without a dare care in the world! And yet, you somehow summoned Prufrock.
Roll your sleeves back up and breathe. Tea on the way.
Sandra Heska King says
Tea gratefully received. Oh my! I think I’ve gotten myself into a pile of peaches this time!
Will Willingham says
I just love the word play with committing Prufrock. Like that’s a thing people do. 😉
Looking forward to this, Sandra. 🙂
Sandra Heska King says
Ha. I should probably be committed. But seriously… this will be fun. (Do serious and fun belong in the same sentence?)
Will Willingham says
That’s one of our things here. Serious fun.
Seriously. 😉
Sandra Heska King says
And mischief. Don’t forget the mischief.
Donna Falcone says
Definitely don’t forget the mischief. 😉
Sandra Heska King says
😀 😀
Michelle Ortega says
Will you be able to present your recitation via video somehow? Not to put any more pressure, but it would be great to experience it! 🙂
Sandra Heska King says
I’m “afraid” that’s part of the plan, Michelle. It was in the small print.
Glynn says
And the women come and go, dreaming of Michelangelo
the Teenaged Mutant Ninja Turtle
Sandra Heska King says
Cowabunga, dude! Do I dare to eat a pizza (when I recite that line)?
Martha Orlando says
Good for you, Sandra! I’ll be looking forward to reading/hearing about your progress.
Blessings!
Sandra Heska King says
Thanks for coming by here, Martha. This will be interesting, for sure.
Bethany R. says
A Poetry Barista on special assignment—how fun! Yes, I’m here to help you, maybe not with French pronunciation but, to quote from that Julia Kasdorf piece, I’ll be part of “the class [that] listens very hard, willing the next line to come smoothly, eager to see and praise the treasure this person loved enough to commit.”
Sandra Heska King says
Wasn’t that a good piece? And, Bethany, you are always the best cheerleader.
Marilyn Yocum says
Memorizing it may turn out to be the thing that gets you through this part of the move. 🙂
I think ” I would not have chosen poetry” has great theme potential.
Sandra Heska King says
You might be right about that, Marilyn. About both actually. 🙂
Linda Chontos says
Good for you, Sandra! I’m cheering you on. You can do this!
Sandra Heska King says
Thanks, Linda. I sure hope so. It seems to be getting bigger and bigger–more exciting–and a little scary. 😉
Laura Lynn Brown says
When I was in sixth grade and beginning to steep myself in poetry, my teacher gave me her copy of The Waste Land and Other Poems. Prufrock was in there, and lines from it as well as from “The Waste Land,.” Lines got lodged in my brain way back then and have stayed all these years. Maybe it’s just that the clay tablets of memory were soft, and maybe it’s because I read some of those poems over and over again, but there’s something especially memorable about those poems.
For some reason, I have a lot of Robert Frost in my head too.
You inspire me, Snady.
Sandra Heska King says
Poetry and TSE in sixth grade! Amazing. I remember liking e.e. cummings when I was young because no caps (or just a few–and messing up his arrangement of words. “I thank You God for most this amazing.” As a matter of fact, I may dig into him next. Hmmm… I thought I was terrified of poetry. Maybe that didn’t come until later when I was expected to know it more than actually enjoy it.
I remember several of Prufrock’s lines from my first few dates with TSE, but still… this thing is taking on a whole ‘nother shape. I’m glad I inspire–but you inspire me, Laura, and I’m counting on you to help hold me together. And maybe take a “phone call.” 🙂
Laura Lynn Brown says
My sixth grade teacher was one of my best teachers ever. In fact, when I was in fifth grade, she came to teach us English while our teacher went to teach her students math. And she read to us after lunch. I started writing poetry that year. Never underestimate the lifelong influence of a good teacher.
Just don’t start parting your hair behind.
Sandra Heska King says
Ha. I’ll just comb the white hair of the waves blown back.
Jody Collins says
I still have a copy of the Prufrock poem from High School–it’s a ditto 🙂 (Happy to be part of the Phone a Friend team–I’ll message you my number.)
Sandra Heska King says
Cool, Jody. Some of the “phone calls” might be real. Some might be social media calls. Either way, I may well be looking for your input. 😀
Maureen says
You’ve sent me back to my college days and learning Italian and finding those six lines in the epigraph are from Dante’s ‘Inferno’, and so not in French. Be glad! Italian’s much easier to pronounce than French.
This project may inspire a Monday Muse, Did You Know… column about ‘Prufrock’, which would have to include:
John Craton’s musical setting of the poem (for tenor and strings): http://www.craton.net/music/prufrock.htm
Julian Peters’s comic book adaptation: julianpeterscomics.com/page-1-the-love-song-of-j-alfred-prufrock-by-t-s-eliot/
Just know you’re in company with Woody Allen, Ben Affleck, Chuck D., and Monica Lewinsky.
Sandra Heska King says
Ha. You know that saying… anything I don’t understand is like French to me? Oh, wait. That’s Greek. How about if I said I did that on purpose wondering if someone would catch it. Not buying that either? How about if on my weekend perusing I discovered it was really Dante’s Italian and have already asked for an edit?
So… you speak Italian. That could come in handy. 😉
Now I have to, head over to the comics page, go listen to the music and find out what I have in common with WB, BA, CD, and ML. I actually retweeted this article from the Boston Globe about Peters this morning.
http://www.bostonglobe.com/arts/books/2013/12/03/drawing-poetry/IKRrnqi0Sxaj9I30vA05MM/story.html?event=event25
Maureen, you are always so encouraging. I’m glad to keep company with you. 🙂
L.L. Barkat says
Linda Chontos might too, yes? (Or at any rate, she could probably tell you a few good Italian stories to keep you cheered.)
I love that you’ve already learned something new about the poem! Which wouldn’t have happened without agreeing to commit it 🙂
Sandra Heska King says
You must have missed it … I only *said* “French” to see if anyone would catch it. And that Maureen–she’s a smart one. Can’t slip anything past her. I may have to send her a peck of peaches as a prize. Heehee.
L.L. Barkat says
Ha 🙂
You are a tricky one 😉
Sandra Heska King says
😀 😀
Marina Sofia says
Yes, yes, please, I want to see this! And it’s one of my favourites too: a friend and I used to quote it to each other . Especially ‘I grow old … I grow old… I shall wear the bottom of my trousers rolled’ . At the time it seemed funny, but now that we are getting to that age…
Sandra Heska King says
Hi Marina. And I hear you. I’m at that age and stage… I hope you’ll join the journey.
Laurie Klein says
First thought: “like a patient etherized upon a table” . . . meaning no pain, lots of sky, and floaty carefree bring-it-on bliss. I’m pretty sure this dare involves a free Pasta Pass for the duration . . . employing the immersion approach of learning. 🙂 Cheering you on!!!